ORGULLO Y PREJUICIO / PRIDE AND PREJUDICE

Buenas tardes, amigos,

Good afternoon my friends,

Hoy quiero mostraros mi último y especial gran proyecto en punto de cruz. Soy una apasionada de la escritora británica Jane Austen, y en especial de su obra “Orgullo y Prejuicio”.

Today I want to show you my last and very special cross stitch project. I’m a passionate fan of the British writer Jane Austen, and specially of her novel “Pride and Prejudice”.

Cuando hace casi un año me encontré casualmente con este blog y su post sobre la obra, casi no podía creerlo… http://willowtreestitcher.blogspot.com.es/2013/08/it-only-took-me-5-yearspride-prejudice.html Dos de las cosas que más me gustan, se habían unido: bordar a punto de cruz un cuadro sobre la famosa obra y serie de TV.

When almost a year ago I casually found this blog and its post about it, I could hardly believe it…http://willowtreestitcher.blogspot.com.es/2013/08/it-only-took-me-5-yearspride-prejudice.html. 

Two of the things I really most appreciate were reunited:  cross stitching and the famous TV series.

Decidí que en el primer momento que tuviera libre abordaría el trabajo; así que cuando llegó el verano, poco a poco, me puse manos a la obra, primero imprimiendo las fotos, y luego seleccionando los colores. Por supuesto, para una obra de semejante importancia decidí bordar sobre un lino en color crudo ¡la ocasión lo merece!

 So I decided that in my first occasion having some free time, I’ll address the task. Then, summer came and little by little, it was time to act. I began to print the pictures, and to choose the thread shades I was going to use. To such an important project, I decided to embroider over ecru coloured linen. The occasion deserves it!

Nunca había bordado un cuadro de grandes dimensiones a partir de fotografías, sin esquemas, así que me armé de paciencia, y empecé a recomponer el mismo, a partir de las imágenes del blog de Willow Tree, contando puntada por puntada. Comencé por el borde, cosiendo la greca de flores tan bonita y delicada, para tener la medida definitiva del cuadro y luego poder empezar por los diferentes motivos, y ajustarlos al tamaño del borde si era necesario.

I had never sewed such a huge work only having photos as a reference, without a pattern. I ought to have a lot of patience, in order to reassemble all the project with the help of the blog images, counting stitch by stitch. I began through the edge, embroidering the delicate and precious floral fretwork, so that I could have the final dimensions of the work. Then, I would be able to sew the different motifs and adjust them to the final measures, in case it was necessary.

A continuación, empecé por los motivos de la esquina inferior derecha; los protagonistas de la obra: el Señor Darcy y Elizabeth (Lizzy) Bennet.

After that, I started with the right corner motifs, which were the main characters of the novel: Mr. Darcy and Elizabeth (Lizzy) Bennet.

¿Se parecen a los de la serie, verdad?

Do they look similar to the ones in the TV series?

 

Después, seguí avanzando hacia la izquierda con el escudo de los Señores Darcy y el famoso lago de Pemberley, donde en la serie de TV de la BBC, Colin Firth se daba el famoso chapuzón que marcó un hito en la historia de la televisión, por la forma en que se adaptó el clásico de Austen a la pequeña pantalla…(en la novela original no existe esta escena, pero los fans ya no concebimos la obra sin ella).

To continue with, I went on moving to the left side doing the Darcy’s emblem and the famous Pemberley’s pond, where in the BBC TV series, Colin Firth bathed in one of its most famous scenes. It marked an important milestone in TV history, because of the way to deal with the classic adaptation from Jane Austen’s to the screen…(In the original book this scene does not exist, but the TV series fans wouldn’t conceive it without it).

La parte inferior del cuadro se completa con la esquina inferior izquierda, en la que aparece el Señor Bingley (el mejor amigo de Darcy) y la casa que alquila, Netherfield.

The lower part of the work is completed with the left corner in which Mr. Bingley (Mr. Darcy’s best friend) appears in front of the house he rents, Netherfield.

Pasé entonces a la parte superior del cuadro, y en esta ocasión fui de izquierda a derecha, comenzando por el árbol y siguiendo por Longbourn, el adorable hogar de las hermanas Bennet.

Then I moved to the upper part of the project, but this time going from the left to right side. I started with the tree, followed by Longbourn, the Bennet’s sisters lovely home.

 

 

 

 

 

 

Continúo con el regimiento de Meryton, y el Señor Wickham, galante, seductor y libertino personaje, que tantos quebraderos de cabeza da en la novela a la familia Darcy y a las hermanas Bennet…

Hereafter, I continued depicting Meryton’s Regiment and Mr. Wickham, the charming,  seductive and loose character, who causes so much trouble to the Darcys and the Bennet’s family in the novel.

Justo después, nos quedan otros dos edificios importantes en la novela: Rosings Park y la rectoría adjunta, donde vive el Señor Collins (primo de las hermanas Bennet) con su esposa,  y donde tiene lugar la primera declaración de amor y petición de matrimonio del Señor Darcy a Lizzy Bennet.

Right down, we have two more important buildings from the novel: Rosings Park and the attached rectory, where Mr. Collins (cousin of the Bennet sisters) and his wife live. The first marriage proposal and love declaration from Mr.Darcy to Elizabeth took place here.

Por último, en la parte central del cuadro, quedaba por bordar el título de la novela y Pemberley, el hogar de los Darcy.

At last, in the central project area, it only remained to embroider the title and Pemberley, the Darcys’ home.

 

El título, mi nombre y el año de finalización…

The title, my name and the year of finishing…

 

 

 

 

 

Así quedó terminado y enmarcado

The final result once finished and framed

En su ubicación definitiva

And in the end, in its final position

Han sido seis meses de trabajo y de disfrute, viendo cómo avanzaba poco a poco este pequeño homenaje a una de mis series de TV y novelas favoritas en lengua inglesa. Espero que os haya gustado tanto como yo he disfrutado bordando. Gracias una vez más al blog de Willow Tree Stitcher, y a Jeanne su creadora, por compartir tan magnífica creación.

It has been six months of stitching enjoyment, just looking how it progressed little by little, this humble homage to one of my favourite novel and TV series in British language. I hope you have enjoyed it as much as I have done embroidering it. I’d like to thank once more to the Willow Tree Stitcher blog, and to her designer Jeanne, for sharing this awesome and magnificent creation.

¡Nos vemos pronto!

See you soon!

 

 

Anuncios

2 pensamientos en “ORGULLO Y PREJUICIO / PRIDE AND PREJUDICE

  1. Me encanta!!. Ha quedado fantástico. Yo también soy muy fan de Jane Austin y de sus maravillosas hermanas Bennet y Mr. Darcy, y en tu trabajo has recogido a los principales personajes. Te ha quedado precioso.
    Dentro de un tiempo tal vez te apetezca hacer uno sobre Sentido y Sensibilidad …(otra de mis favoritas) 🙂

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s